МАРАТ ШАФИЕВ. Прощай и здравствуй

МАРАТ ШАФИЕВ. Прощай и здравствуй

754
0
SHARE

В Баку вышел в свет новый альманах «Здравствуй, Баку»

В мае 1925 года в очередной раз уезжая из города Баку (чтобы в очередной раз вернуться в июле), Есенин пишет хрестоматийное стихотворение «Прощай, Баку», посвященное Василию Ивановичу Болдовкину – младшему брату Петра Ивановича Чагина, второго секретаря ЦК Компартии Азербайджана (а первый – Мироныч, Киров) и редактору газеты «Бакинский рабочий». Самому Чагину, близкому другу, Есенин посвятил «Стансы» и целую книгу «Персидские мотивы».
Бакинский период – это, по сути дела, на несколько лет продлённая жизнь Есенина. Так в письме сестре Екатерине в апреле 1925 года поэт писал: «У меня туберкулез!!! Скоротечный или не скоротечный, не знаю. Одним словом, кашляю кровью (…) Ко мне изумительно отнесся Азиатский Совнарком». На мелованном правительственном бланке напечатали для него и охранный лист: «В случае обнаружения поэта вне дома в болезненном состоянии… предписывается бережно доставить его в общежитие». Азиатский Совнарком спасал Есенина не только от болезней. Книга «Русь Советская» (Баку, 1924) вышла с предисловием Чагина: «Из пьяного кабацкого смрада есенинская лирика с огромной стихийной силой вырвалась на вольный воздух, на улицу и зазвучала в унисон с кликами и звуками революционной толпы, с той «музыкой революции», которую завещал слушать Блок. (…) Собранные здесь стихи – первые ласточки, первые предвестники революционной настоящей весны есенинского творчества. В этих строках Сергей Есенин – уже больше, чем попутчик, он уже наш спутник…» Тоже охранная грамота ещё большего значения. Поэтому даже и после смерти Есенина, прощание с «летним городом в дымке голубой» не стало вечным.
В 1972 году в посёлке Мардакян, в одной из лучших ханских дач нефтепромышленника Мухтарова (двухэтажное белоснежное здание со стеклянным куполом крыши, бассейн, огромный сад: и кипарисы, и аллепская сосна, и агава с кинжальными листьями, и японское бумажное дерево, и китайская пальма, и гранатовая роща, и инжир, и карагач, и оливки, и лавр, и розы), где в своё время живал поэт, был открыт музей Есенина с его барельефом и памятной доской. Народный поэт Азербайджана Наби Хазри напишет об этом так: «Баку в строке его –/ как человек,/ С которым разлучаются/ со стоном…/ Остался в Мардакянах он навек/ Березовым веселым перезвоном!» («Береза в Мардакянах»)
Также не случайно вышедший в декабре 2015 года альманах (составители: Марат Шафиев и Алина Талыбова, редактор: Алина Талыбова, издательство Бакинский книжный Клуб; издательство 250 экземпляров), называется «Здравствуй, Баку!» В получившейся небольшой антологии на тему бакинской «есенианы» помимо известных воспоминаний Чагина, Мануйлова, Зинина вошли и стихи и эссе других местных авторов. Например, стихотворение Абрама Плавника из книги «Сочувствие» 1979 года; триптих Николая Хатунцева, победивший в Всероссийском Есенинском конкурсе 1995 года; отрывок «Повести об актрисе» Светланы Курочкиной, поведавшей нам о неком светловолосом юноше, рвавшемся на сцену Бакинского театра, когда на нём в роли Далиды блистала первая восточная оперная певица-самородок Фатьма Мухтарова, бывшая уличная плясунья. Каково же было удивление начальника городской милиции Мамед-Эмина Шекинского, когда в эмоциональном юноше был опознан ещё более известный русский поэт.
Название документально-художественной повести Гусейна Наджафова «Балаханский май» (1986 года) отсылает нас к другой есенинской строчке, ставящей в тупик российских литературоведов, но в Азербайджане расшифровывающейся очень просто: Балаханы – это пригород Баку, здесь Есенин отмечал рабочую маёвку.
И вот что еще хотелось бы добавить. Имя Шаганэ из известного есенинского стихотворения до сих пор остается загадкой – говорят и о некой батумской учительнице и о шуточном искажении фамилии Чагина. Но если даже из сегодняшнего Баку отправиться в Мардакяны, то, проехав аэропорт и свернув направо к морю, никак нельзя миновать село Шаган. По существующим здесь наскальным изображениям, относящимся к бронзовому периоду, видно, что люди жили здесь в III тысячелетии до нашей эры. Название деревни образовано из двух фарсидских слов «шах» – большой, и «ан» – село. И эта версия происхождения имени «Шаганэ» мне кажется наиболее убедительной.
Помимо прямых посвящений любимому поэту, в альманах включены и стихи с есенинской интонацией. Как пишет в своём вступлении «Сары ашыг» (по аналогии с народной песней «Сары гялин», «желтоволосая невеста») Алина Талыбова: «…не случись в мировой литературе такого уникального явления, как Сергей Есенин, ДНК всей современной поэзии имело бы совсем другую формулу».
Альманах состоялся при материальной поддержке старинного русскоязычного журнала (с 80-летним стажем) «Литературный Азербайджан», так что его можно считать 13 счастливым номером.

Фото: 1news.az

Нет комментариев

Оставьте комментарий